
ผศ.สุทธิพงศ์ เพิ่มพูล
Asst. Prof. Suttipong Permpoon
-
Orcid
- -
Scopus
-
ตำแหน่ง:
ผู้แทนคณาจารย์
ตำแหน่งทางวิชาการ:
ผู้ช่วยศาสตราจารย์
Assistant Professor
Assistant Professor
สังกัด:
ภาษาอังกฤษและการสื่อสาร
โทรศัพท์:
5502
email:
ห้องทำงาน:
LA 409
ปริญญาโท
2556
ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต (การแปลภาษาอังกฤษและไทย), มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์
ปริญญาตรี
2553
ศิลปศาสตรบัณฑิต (ภาษาอังกฤษและการสื่อสาร), มหาวิทยาลัยอุบลราชธานี
ชื่อนักศึกษา
ชื่อเรื่อง IS/THESIS
ข้อมูล | เรื่อง |
---|---|
ปีงบ : 2567 แหล่งทุน : ส่วนตัว สัดส่วน : 80% | การแก้ปัญหาข้อจำกัดด้านวัฒนธรรมในปกรณัมไทย: การศึกษาพลวัตระหว่างวัฒนธรรมผ่านการแปลวิดีโอเกม โฮม สวีท โฮม |
ปีงบ : 2562 แหล่งทุน : ภายนอกมหาวิทยาลัย สัดส่วน : 10% | การสร้างความเข้มแข็งของกลไกหนุนเสริมการสร้างครอบครัวสูงวัยคุณภาพ:สถานการณ์เบื้องต้นและแนวทางการดำเนินงาน |
ข้อมูล | เรื่อง |
---|---|
ปีงบ : 2563 สถานที่ : FACULTY OF SOCIAL SCIENCES, SRINAKHARINWIROT UNIVERSITY วันที่นำเสนอ : 2562-10-25 | Gender Inequality and Female Responses: An Examination of Male Dominant Discourses in a Thai TV Series [2563] |
ปีงบ : 2563 สถานที่ : คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ วันที่นำเสนอ : 2563-09-17 | เรื่องการวิเคราะห์การแสดงความคิดเห็นต่อนโยบายกระตุ้นเศรษฐกิจ ผ่านโครงการชิมช้อปใช้ของรัฐบาลไทยในเพจเฟซบุ๊คบีบีซีไทยนิวส์ [2563] |
ปีงบ : 2562 สถานที่ : National and International Conferences, 12th The International Humanities and Social Sciences (HUSOC) Theme: Glocal Society: from Locale to Globality for a Sustainable Society Faculty of Humanities and Faculty of Social Sciences, Srinakharinwirot University วันที่นำเสนอ : 25-10-2562 | Gender Inequality and Female Responses: An Examination of Male Dominant Discourses in a Thai TV Series [2562] |
ปีงบ : 2560 สถานที่ : วันที่นำเสนอ : 28-11-2560 | The Lifestyle Discourse and Media Portrayal of Thai Gay Men and Ladyboys in the Television Series Diary of Tootsies in 2016-2017 [2560] |
ปีงบ : 2560 สถานที่ : วันที่นำเสนอ : 19-05-2560 | การศึกษาเปรียบเทียบการแปลคำสันธานเชื่อมวลีและประโยคที่มีเนื้อหาคล้อยตามกันในภาษาไทยและภาษาอังกฤษในนิตยสารออกแบบและแฟชั่น [2560] |
ปีงบ : 2560 สถานที่ : วันที่นำเสนอ : 26-08-2560 | ลีลาภาษา ปัญหาและความท้าทายในการแปลหนังสือนำชมพิพิธภัณฑ์ Translating the Thai Culture: Problems, Strategies and Challenges of the Translation of Cultural Specific Words in Museum Guidebooks [2560] |
ปีงบ : 2559 สถานที่ : โรงแรมยูเพลส มหาวิทยาลัยอุบลราชธานี วันที่นำเสนอ : 05-05-2559 | A 21st Century Approach to Learning English at Ban Phu, Mukdahan [2559] |
ปีงบ : 2559 สถานที่ : โรงแรมยูเพลส มหาวิทยาลัยอุบลราชธานี วันที่นำเสนอ : 18-08-2559 | การพัฒนาทักษะภาอังกฤษและเตรียมความพร้อมภาษาอังกฤษเพื่อเข้าศึกษาต่อ ระดับมหาวิทยาลัยผ่านกิจกรรมค่ายภาษาอังกฤษและการเรียนรู้แบบลงมือทำปฏิบัติ กรณีศึกษานักเรียนมัธยมปลายโรงเรียนศรีแสงธรรม อำเภอโขงเจียม จังหวัดอุบลราชธานี [2559] |
ปีงบ : 2559 สถานที่ : โรงแรมยูเพลส มหาวิทยาลัยอุบลราชธานี วันที่นำเสนอ : 05-05-2559 | ค่ายเยาวชนเปิดโลกทัศน์และเตรียมความพร้อมสู่ประชาคมอาเซียนของผู้รับทุน 1 อำเภอ 1 ทุนการศึกษา [2559] |
เรื่อง |
---|
[ปีงบ : 2565] Strategies for Sexual-Language Translation in British Television Series: Sex Education |
[ปีงบ : 2565] Strategies for Sexual-Language Translation in British Television Series: Sex Education , Journal of Multidisciplinary in Social Sciences (Vol. 18 No. 1 January - April 2022), ISSN 2630-0311 (Online) , 27-01-2565 |
[ปีงบ : 2563] Analysis of BBC Thai New’s Facebook Comments on the “Chim-Shop-Chai” (Eat-Shop-Spend) Economic Stimulus Campaign , 17-10-2563 |
[ปีงบ : 2563] สุรีย์ ธรรมิกบวร, ปิ่นวดี ศรีสุพรรณ, สุทธิพงศ์ เพิ่มพูล. (2563). สถานการณ์ครอบครัวและแนวทางการดำเนินงานสร้างความเข้มแข็งของกลไกหนุนเสริมเพื่อสร้างครอบครัวสูงวัยคุณภาพ กรณีศึกษาชุมชนเมืองศรีไค. วารสารวิจัยสังคม. ปีที่ 43 ฉบับที่ 1 (เดือนมกราคม-มิถุนายน พ.ศ. 2563) , มิถุนายน 2563 |
[ปีงบ : 2563] เรื่องการวิเคราะห์การแสดงความคิดเห็นต่อนโยบายกระตุ้นเศรษฐกิจ ผ่านโครงการชิมช้อปใช้ของรัฐบาลไทยในเพจเฟซบุ๊คบีบีซีไทยนิวส์ , คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ |
[ปีงบ : 2562] Gender Inequality and Female Responses: An Examination of Male Dominant Discourses in a Thai TV Series (การตอบถ้อยคําของสตรีและความเหลื่อมล้ําเชิงเพศสภาพ: การศึกษาวาทกรรมชายเป็นใหญ่ในละครโทรทัศน์ไทย) , National and International Conferences, 12th The International Humanities and Social Sciences (HUSOC) Theme: Glocal Society: from Locale to Globality for a Sustainable Society Faculty of Humanities and Faculty of Social Sciences, Srinakharinwirot University , 25-10-2562 |
[ปีงบ : 2561] The Lifestyle Discourse and Media Portrayal of Thai Gay Men and Ladyboys in the Television Series Diary of Tootsies in 2016-2017 |
[ปีงบ : 2560] การกลายเป็นสังคมเมืองของฮานอยเมืองอาณานิคมฝรั่งเศส ค.ศ. 1897-1907 (Urbanization of Colonial French Hanoi, 1897-1907) [มิตต ทรัพย์ผุดและสุทธิพงศ์ เพิ่มพูล ผู้เขียนบทความ] , วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยอุบลราชธานี , 10-01-2560 |
[ปีงบ : 2560] การศึกษาเปรียบเทียบการแปลคำสันธานเชื่อมวลีและประโยคที่มีเนื้อหาคล้อยตามกันในภาษาไทยและภาษาอังกฤษในนิตยสารออกแบบและแฟชั่น |
[ปีงบ : 2560] การศึกษาเปรียบเทียบการแปลคำสันธานเชื่อมวลีและประโยคที่มีเนื้อหาคล้อยตามกันในภาษาไทยและภาษาอังกฤษในนิตยสารออกแบบและแฟชั่น , สถาบันเทคโนโลยีพระจอมเกล้าเจ้าคุณทหารลาดกระบัง , 05-19-2560 |
[ปีงบ : 2560] ลีลาภาษา ปัญหาและความท้าทายในการแปลหนังสือนำชมพิพิธภัณฑ์ Translating the Thai Culture: Problems, Strategies and Challenges of the Translation of Cultural Specific Words in Museum Guidebooks |
[ปีงบ : 2560] ลีลาภาษา ปัญหาและความท้าทายในการแปลหนังสือนำชมพิพิธภัณฑ์ Translating the Thai Culture: Problems, Strategies and Challenges of the Translation of Cultural Specific Words in Museum Guidebooks , full paper in conference proceeding, มหาวิทยาลัยราชภัฏสกลนคร , 26-08-2560 |
[ปีงบ : 2556] การแปลบทบรรยายใต้ภาพยนตร์ (subtitles) ภาพยนตร์กะเทยจากภาษาไทยเป็ นภาษาอังกฤษ: กรณีศึกษาภาพยนตร์เรื่อง “ปล้นนะยะ (ภาค 1)” และ “ว้ายบึ้ม เชียร์กระหึ่มโลก” Gay Language Translation: A Case Study of Subtitle Translation of Plon Na Ya (Episode 1) and Wai Bum Cheer Kra Hum Lok Films , วารสารวจนะ ปีที่ 1 ฉบับที่ 1 (มกราคม– มิถุนายน 2556) , 01-01-2556 |